به مترجم گوگل اعتماد نکنید

به مترجم گوگل اعتماد نکنید
بسم الله الرحمن الرحیم
اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وآلِ مُحَمَّدٍ وعَجِّلْ فَرَجَهُمْ

به مترجم گوگل اعتماد نکنید

اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وآلِ مُحَمَّدٍ وعَجِّلْ فَرَجَهُمْ

17 پاسخ به “به مترجم گوگل اعتماد نکنید”

  1. سلام
    آقا من یکم درموردش تحقیق کردم
    واقعا درسته همین جوریه من دقیقا بجای وهابی ها نوشتم مسیحی ها درست ترجمه کرد.
    ولی این مسئله فقط درباره ی ترانسلیت گوگل نیست اگه شما تمام دیکشنری های سایت های ایرانی روهم برید این جمله رو بنویسید میگه مسلمانان ها وهابی هستند.
    این لعنت الله ها چجوری برنامه ریزیش کردن خدا میدونه

  2. سلام
    تموم دیکشنری های فارسی هم از گوگل انرژی میگیرن…
    من خودم چند وقت پیش خواستم متنی راجه به امام حسین عـ و شیطان رو ترجمه کنم تو همون سطر اولش دیدم بی شرفا چه هدفی دارن
    واقعا قابل اعتماد نیستن…
    ممنون از روشنگریتون

  3. hossein گفت:

    سلام
    عزیزم، کلا مترجم های انگلیسی به فارسی و بالعکس که جمله رو ترجمه میکنن، بخوبی فعل نمیکند یا فعل های منفی رو درست تو ترجمه نشون نمیدن. میتونید با کمات منفی دیگر هم مثل ندارم، نمی کند و این جور کلمات تست کنید.

  4. ایرانی گفت:

    شما اشتباه می کنید . من همین الان همین جمله رو زدم جمله درستش رو داد

    • مجید گفت:

      عزیز این متن بزن ببین چی معنی میکنه

      ای جهانیان بدانید ، وهابیها مسلمان نیستند

      • امین گفت:

        ی جهانیان بدانید ، وهابیها مسلمان نیستند
        Of the world know, the Wahhabis are not Muslims
        چطور شد اینو آورد که عمو ، داش گلم ، گوگل اون زمان برخی ترجمه هاش نادرست بود مثلا فعل منفی رو مثبت ترجمه می کرد درست مثل همونی که برات معنی کرده اما حالا تا حدودی درستش کرده داشم
        95/09/5

  5. اکرم گفت:

    ممنون منم دیدم درست بود

  6. علي گفت:

    من تست كردم
    هرچي اراجيف بنويسي در مورد مسلمانها همه رو مثبت ترجمه ميكنه ،‌يعني به جاي نيستند ميگه هستند ،‌مثلا من كافرها رو امتحان كردم گفت هستند ،‌خونخوارها رو تست كردم گفت هستند . جالب اينجاست نوشتمد ايراني ها مسلمان نيستند ، ترجمه كرد ايراني ها مسلمان هستند !!!! لامصب چقدر هوشمنده.

  7. نیکا گفت:

    جالبه منم امتحان کردم نتیجه ش همین شد. اما اگه به جای کامای بعد از بدانید، نقطه یا علامت تعجب بذارین درست ترجمه میکنه

  8. آرامش گفت:

    با عرض سلام میخواستم بگم این حرفتون کاملا اشتباه بود من چند بار امتحان کردم هم به جای وهابی نوشتم مسیحی و هم به جای کاما، نقطه و همچنین علامت تعجب گذاشتم ولی هربار درست نوشت لطفا اطلاعات غلط ندین به مردم.

  9. hamid گفت:

    یا خدا درسته ترجمش که کرد میشد این:میدانم جهان، مسلمانان وهابی هستند!!!!!!!!!!!!!!!!

  10. مم گفت:

    سلام این موضوع فقط دوتا دلیل میتونه داشته باشه
    1 خیلی پیشرفته است
    2 نسبت به تمام فعل های منفی اشتباه ترجمه میکنه

  11. وهاب گفت:

    خودم امتحان كردم اين هم نتيجه:
    The world know, are not Wahhabi Muslims

  12. علی گفت:

    دوست عزیز لطفا اینقدر تا یه چیز کوچیکی اتفاق میفته نچسبونین به اسلام و شیطان پرستی و یهود تو آکسفوردشم این اشتباهات رخ میدی چون درست نمیتونه فعل رو منفی کنه اگه برای هر دینی اینو بنویسی همینو میاره یاعلی

  13. علی گفت:

    دوست عزیز لطفا اینقدر تا یه چیز کوچیکی اتفاق میفته نچسبونین به اسلام و شیطان پرستی و یهود تو آکسفوردشم این اشتباهات رخ میدی چون درست نمیتونه فعل رو منفی کنه اگه برای هر دینی اینو بنویسی همینو میاره یاعلی

  14. آرمین گفت:

    اگر به این صورت بنویسید درست ترجمه می کنه
    ای جهانیان بدانید که ، مسلمان ها ، وهابی نیستند.

    ترجمه گوگل هنوز قدرت ترجمه زبان پارسی رو نداره.

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *